Об особенностях окказиональных неологизмов и квазинеологизмов в произведениях фантастики  


Разработанная нами классификация неологизмов (Огородникова, 2005) придерживается традиционного разделения на инновации языка (собственно неологизмы, семантические неологизмы, лексические неологизмы) и инновации речи (лексические и семантические окказионализмы; лексические и семантические квазинеологизмы). Так как нашей целью является рассмотрение слов и выражений, созданных писателями-фантастами, остановимся подробнее на речевых неологизмах. Речевые неологизмы, по нашему мнению, подразделяются на окказиональные неологизмы и квазинеологизмы. В зависимости от соотношения категорий новизны формы и содержания, они могут являться лексическими или семантическими. Лексические окказионализмы (ЛО) часто создаются поэтами, писателями, журналистами, с целью придания определённого стилистического оттенка своим текстам. В произведениях фантастики ЛО призваны поддерживать созданный автором образ чужого мира или другого времени. Они передают знакомые нам понятия другими словами. В зависимости от того, в каком из жанров фантастики написано то или иное произведение, ЛО могут нести нейтральный или юмористический оттенок, либо походить на научный термин. Например, красивое слово, придуманное А. и Б. Стругацкими, «кинографировать» (Стругацкие, ТББ) - вполне могло превратиться в языковой неологизм и затем перейти в узуальное употребление. Однако, мы знаем, что сегодня кино- и видеооператоры используют другой глагол – «снимать». Такие слова, как «Вежество», «льзя», «правдашние», «гувернянька», созданные М. Успенским намеренно комичными (Успенский КСП), являются прозрачными в семантическом смысле и придают произведению яркую стилистическую окраску. Они являются синонимами узуальных слов. К этой же категории можно отнести имена людей и существ, встречающиеся в фантастических романах. Рождая в своём воображении космических героев будущего, фантастических монстров или волшебников, писатель не всегда может без ущерба для образности своего произведения дать персонажам обыденные имена, такие, как Пётр или Василий. Поэтому зачастую личные имена или прозвища действующих лиц в таких романах являются окказиональными. Например: Мухопад ибн Баламут, Ухомор, Ырка (Успенский КСП); Шуштулетидоводус, Яиневниора, святой Тука (Стругацкие ТББ); Тигрёнок, Завулон, Медведь, Гесер (Лукьяненко НД); Наждак, Обмылок, Света Верова, Вера Светова, светофорова (Смирнов, ЛМ).
Семантические окказионализмы (СО) это новые значения слов, употребляемые (как и предыдущая категория – лексические окказионализмы) только в определённом контексте (художественного произведения, газетной статьи и т.д.) и образованные с целью придания какого-либо стилистического оттенка. Например: человек низменного роста (низкого роста), товарищи (компаньоны, имеющие общий товар) (Успенский: КСП). Эти слова хорошо знакомы читателю, но в контексте произведения они приобретают несколько иной оттенок значения.
Лексические (ЛК) и семантические квазинеологизмы (СК) имеют важную отличительную черту, отделяющую их от лексических и семантических неологизмов и окказионализмов: они называют не существующие объекты, созданные воображением писателей, или объекты, которые могут появиться в будущем, о чём свидетельствуют научные исследования.
Лексические квазинеологизмы: ксерион (препарат, неограниченно продлевающий жизнь и восстанавливающий жизненные силы), рум (система, позволяющая совершать перемещения во времени и пространстве), барканы («племя людей, которых мангасы заставляют служить себе»), мангасы (существа, принимающие облик людей, бесплодные, рождающиеся из яиц) (Лазарчук, Успенский: ПГЧ); Институт Внеземных Культур, вечные аккумуляторы, Луна-комплекс (туристический комплекс на Луне) (Стругацкие, ПБ); Институт Генетических Модификаций, Антикибероидный отдел, Инфосфера (Павлухин, Они).
Семантические квазинеологизмы: алкалоиды («малые человечки, живущие в вине») (Успенский: КСП); Иной (человек, обладающий сверхъестественными способностями), Тёмный (Иной, живущий за счёт сил Зла) (Лукьяненко: НД); никель (денежная единица), «галоша» (летательный аппарат будущего) (Стругацкие: ПО).
ЛК и СК в произведениях фантастики не всегда привлекают внимание читателя, в отличие от рассмотренных выше категорий неологизмов ввиду своей более низкой окказиональности. Зачастую это слова, очень похожие на узуальные. Они действительно узуальны в воображаемом мире художественного произведения, поэтому авторы стремятся создать их по образу существующих в языке названий или терминов. Иногда писатели не «изобретают» новых слов, а только меняют, каким-либо образом маркируют их на письме: заключают в кавычки, выделяют курсивом или прописными буквами. Эти маркеры должны сигнализировать читателю, что выделенные слова употреблены в несколько ином значении, чем те, которые определены словарями русского языка. Так, например, в произведении «Ночной Дозор» С. Лукьяненко (Лукьяненко НД) фигурируют существа, называющие себя Иными. Внешне они похожи на людей, они рождаются в человеческих семьях и даже не всегда с детства узнают о том, что обладают особенными качествами: магическими способностями и нечеловеческим долголетием. Иные выбирают Сторону Добра или Зла и становятся Светлыми и Тёмными. Такие выражения как «перейти барьер», «работать в поле», «переступить свою тень» в том же произведении означают совсем не то, что можно подумать, не будучи знакомым с сюжетом романа. Под барьером понимается барьер отторжения, то есть сопротивляемость Иного своим магическим способностям, которая иногда наблюдается у неинициированных Иных. Работа в поле означает оперативную работу Иных на городских улицах, то есть работа Дозорных. А переступив свою тень, можно попасть в совершенно иной слой реальности – сумрак – пространство без света и тени, в котором время идёт гораздо быстрее, чем в реальном мире, и в котором Иные черпают свои силы. Названия организаций, сообществ, механизмов, приборов, научных направлений, состояний, характеристик, качеств и т.д. также представляют собой чаще всего лексические и реже – семантические квазинеологизмы. Например: Институт Пространства, птерокар (Стругацкие ДР), Ночной Дозор Симферополя (Лукьяненко, ДД), виртуальное оборудование, урбанический утилизм, межзвёздная торговля (Павлухин, Они), дегравитатор, стереовизор (Стругацкие, ТББ), пятый уровень силы, способности Иного, снятие чёрных воронок и приворотов, Призма Силы (Лукьяненко НД).

Всего нами рассмотрен 641 неологизм, отобранный из 8 фантастических романов российских авторов. Все отобранные примеры относятся к категории речевых неологизмов, из них 421 ЛК, что составляет 65,5%; 133 ЛО, что составляет 21%; 84 СК, что составляет 13% и 3 СО, что составляет 0,5%. Таким образом, мы пришли к выводу о том, что ЛК представляют собой самую многочисленную группу инноваций жанра художественной фантастики. Писатели-фантасты широко используют в своих произведениях созданные ими слова и выражения, чтобы передать атмосферу далёкого будущего, параллельной реальности или инопланетных миров. Эти слова являются квазинеологизмами, то есть обозначают предметы и понятия, не существующие в объективной реальности, но такие, которые могли бы существовать при определённых (фантастических) условиях. Эти лексические единицы обладают невысокой окказиональностью, в отличие от окказиональных неологизмов, которые встречаются в рассмотренных нами произведениях примерно в три раза реже. Большинство отобранных неологизмов являются именными словосочетаниями или именами существительными. Глаголы в этом списке представлены скупо. Как свидетельствуют результаты исследования некоторых других учёных, язык достаточно слабо пополняется новыми глаголами (Бояркина, 1983; Родионова, 1992). Т.Г. Родионова называет в ряду причин этого явления категориальное различие в значениях именной и глагольной лексики, неодинаковость их номинативной и синтаксической функций (Родионова, 1992: 27). В.Д, Бояркина считает, что появление неологизмов в языке связано в первую очередь с необходимостью номинации чего-то нового, а среди глаголов немного таких, которые обозначали бы новые процессы и явления действительности. (Бояркина, 1983: 95).
Самой многочисленной группой в отобранных неологизмах являются имена существительные – 309 единицы или 48,4 %: Подпространство, пистолет-дезинтегратор (Стругацкие ПБ); «сигма-просачивание», «нуль-свёртка», синтепища, нулевик, нуль-перелётчик (Стругацкие ДР); биотик, девушки-кибероиды, инфоокеан, биокомпьютер (Павлухин Они).На втором месте по количеству находятся именные словосочетания – 264 словосочетания, что составляет 41,2 %: локальная свёртка времени, запечатленный климат, сторонники Света, Круг Силы, способы магического шулерства (Лукьяненко НД), Совет болотных кикимор, пихало дубовое, неспанский бальзам (Успенский КСП). Гораздо меньше глагольных словосочетаний – 28 единиц или 4,4%: читать прессу через сумрак, перейти в сумрак, кидать слепок, выбрать амулет, отбросить свою тень вверх, (Лукьяненко НД). И незначительное количество глаголов (10 единиц, 1,5%): ливствовать, вонтать, аскать (Успенский КСП), перекидываться, развоплотить, (Лукьяненко НД); идиоматических выражений (10 единиц, 1,5%): до зелёных людей допился, ну и человек с вами (Успенский, КСП); прилагательных (9 единиц, 1,4%): Светлый (Лукьяненко НД), правдашний (Успенский КСП); аббревиаций (6 единиц, 0,9%): СКАБ (Павлухин, Они), ССЭР (Смирнов, ЛМ) и наречий (4 единицы, 0,7%): льзя, по-бонжурски (Успенский КСП), Плохо (Смирнов ЛМ).

Если рассмотреть неологизмы фантастики с точки зрения их семантики, то можно выделить около сорока полей. В том числе:
- имена и прозвища людей и существ: Апокалипсия Армагеддоновна, Дурло, Еболдай (Успенский КСП); дон Сатарина, брат Пака, Вага Колесо (Стругацкие ТББ);
- названия законов и правил: Великий Договор (Лукьяненко НД); Кодекс о межпланетных отношениях (Овчинников, Пробл); Вечные Понятия о Кривде и Правде (Смирнов ЛМ);
- названия стран и государств: Арканарская Коммунистическая Республика (Стругацкие ТББ), Суверенный Корпоративный Агломерат Белополис (Павлухин Они), Чайная Земля (Успенский КСП);
- названия населённых пунктов: Старые Портки (Успенский КСП); Мертвожорки, Ограбиловки, хутор Благорастворение (Смердуны) (Стругацкие ТББ);
- названия сил и стихий: злой дух Феминизма (Успенский КСП); Тьма, СИЛА, Светлая Сила (Лукьяненко НД);
- названия физических и природных явлений: Волна, плазмовый барьер (Стругацкие ДР); прямой выход инферно (Лукьяненко НД);
- названия магических и ритуальных объектов: боевой посох, воронка вне класса, магический генератор белого шума, Чёрные артефакты (Лукьяненко НД);
названия фантастических видов реальности: более глубокий уровень сумрака, сумеречный мир (Лукьяненко НД);
- названия научных понятий и направлений: «нуль-Т-проблематика», нуль-физика (Стругацкие ДР);
названия магических действий: активировать дератизационный амулет, переписать судьбу, переступить через свою тень, выбрать силу из донора (Лукьяненко НД);
- названия блюд и напитков: котлеты бараньи квазибиотические, искусственные бифштексы (Стругацкие, ДР); голубцы с дефектным набором хромосом, салат из райских яблочек и адских тыковок (Смирнов, ЛМ);
- названия профессий, специализаций и видов деятельности: работники Дозора, маги третьего уровня, узкоспециализированные боевые маги (Лукьяненко НД); серый офицер, серые роты (Стругацкие ТББ);
- названия веществ и материалов: материнский бульон (Смирнов ЛМ); термотитан (Овчинников, Пробл); антисекс (Смирнов ЛМ);
- названия видов оружия и доспехов: файербол, сгусток Силы (Лукьяненко НД); пихало дубовое (Успенский КСП); пистолет-дезинтегратор (Стругацкие ПБ);
- названия рас и национальностей: бонжурцы (Успенский КСП); леонидяне (Стругацкие ДР), Мальгаши (Лазарчук, Успенский ПГЧ);
- названия средств и способов транспортировки: нуль-переброска (Стругацкие ДР); Тёмный Портал (Лукьяненко, НД);
названия приборов, механизмов: «гепарды», «колибри», аварийные киберы, гипноизлучатели (Стругацкие ДР); молекула-процесор, пищевой синтезатор, плёночный монитор, поднос на антигравной основе (Павлухин, Они);
- названия классов людей и существ: биотик, девушки-кибероиды (Павлухин, Они); Иной, адепт Света (Лукьяненко НД); старохил мокрпоживущий (Успенский КСП);
и некоторые другие.

Список использованной литературы.
1. Бояркина В.Д. О некоторых особенностях новой глагольной лексики // Новые слова и словари новых слов. Л., 1983. С. 93 – 102.
2. Огородникова Е.С. К проблеме классификации нового слова // Актуальные проблемы коммуникации и культуры. Вып. 2. Международный сборник научных трудов. Пятигорский государственный лингвистический университет. Москва – Пятигорск, 2005. – С. 89 – 100
3. Родионова Т.Г. Некоторые результаты экспериментального исследования особенностей идентификации неологизмов-глаголов. // Слово и текст в психолингвистическом аспекте. – Тверь, ТГУ, 1992. С. 26 – 31

Список источников для отбора неологизмов
1. Лазарчук, Успенский ПГЧ. Лазарчук А.Г., Успенский М.Г. Посмотри в глаза чудовищ // Лазарчук А.Г., Успенский М.Г. Посмотри в глаза чудовищ Гиперборейская чума: Фантастические романы. – М.: Изд-во Эксмо, 2003. –С. 5 - 522.
2. Лукьяненко ДД. Лукьяненко С.В., 2004б. Ночной Дозор. Сумеречный Дозор: Фантаст. романы / С.В. Лукьяненко. Дневной Дозор: Фантаст. роман / С.В. Лукьяненко, В.Н. Васильев. – М.: ООО «Издательство АСТ». 2004. – 934 – [10] с.
3. Лукьяненко НД. Лукьяненко С.В., 2004б. Ночной Дозор. Сумеречный Дозор: Фантаст. романы / С.В. Лукьяненко. Дневной Дозор: Фантаст. роман / С.В. Лукьяненко, В.Н. Васильев. – М.: ООО «Издательство АСТ». 2004. – 934 – [10] с.
4. Овчинников Пробл. Овчинников О. Проблемы с этим, красным… который во рту! // Фантастика 2003. Вып. 2: Сб. – М.: ООО Издательство АСТ»; ЗАО НПП «Ермак», 2004. – С. 143 - 159
5. Павлухин Они. Павлухин А. ОНИ //Фантастика 2003. Вып. «: Сб. – М.: ООО «Издательство АСТ», 2004. – С. 333 - 428
6. Смирнов ЛМ. Смирнов А. Лента MRU // ПОЛДЕНЬ XXI век. Литературно-художественный и критико-публицистический журнал. №4, 2004. С. 5 – 119
7. Стругацкие ДР. Стругацкий А., Стругацкий Б. Далёкая Радуга // Стругацкий А., Стругацкий Б.Трудно быть богом. Попытка к бегству. Далёкая Радуга: Фантаст. романы – М.: ООО «Издательство АСТ»; СПб.: Terra Fantastica, 2003. - 491, [5]c.
8. Стругацкие ПБ. Стругацкий А., Стругацкий Б. Попытка к бегству // Стругацкий А., Стругацкий Б.Трудно быть богом. Попытка к бегству. Далёкая Радуга: Фантаст. романы – М.: ООО «Издательство АСТ»; СПб.: Terra Fantastica, 2003. - 491, [5]c.
9. Стругацкие ТББ. Стругацкий А., Стругацкий Б.Трудно быть богом // Стругацкий А., Стругацкий Б.Трудно быть богом. Попытка к бегству. Далёкая Радуга: Фантаст. романы – М.: ООО «Издательство АСТ»; СПб.: Terra Fantastica, 2003. - 491, [5]c.
10. Успенский КСП. Успенский М.Г. Кого за смертью посылать: Фантастический роман, повесть, рассказы. – М.: Изд-во Эксмо, 2003. – 448 с.

Е.С. Огородникова. Об особенностях окказиональных неологизмов и квазинеологизмов в произведениях фантастики//Разноуровневые черты языковых и речевых явлений: Межвузовский сборник научных трудов. Выпуск VIII. Пятигорский государственный лингвистический университет. Пятигорск, 2005. – С. 119–125.

на главную
связаться с автором


 
Hosted by uCoz